2014/02/20

Música da Semana: Vocaloid - Senbonzakura

Letra em Romaji
Daitan-futeki ni haikara kakumei
Rairai-rakuraku hansen kokka
Hinomaru-jirushi no nirinsha korogashi
Akuryou-taisan ai-shii-bii-emu

Kanjousen o hashirinukete touhon-seisou nan no sono
Shounen shoujo sengoku-musou ukiyo no manima ni

Senbonzakura yoru ni magire kimi no koe mo todokanai yo
Koko wa utage hagane no ori sono dantoudai de mioroshite

Sanzen-sekai tokoyo no yami nageku uta mo kikoenai yo
Seiran no sora haruka kanata sono kousenjuu de uchinuite

Hyakusen-renma no mitame wa shoukou
Ittari-kitari no oiran douchuu
Aitsu mo koitsu mo minna de atsumare
Seija no koushin wan tsuu san shi

Zenjoumon o kugurinukete anraku-joudo yakubarai
Kitto saigo wa daidan'en hakushu no aima ni

Senbonzakura yoru ni magire kimi no koe mo todokanai yo
Koko wa utage hagane no ori sono dantoudai de mioroshite

Sanzen-sekai tokoyo no yami nageku uta mo kikoenai yo
Kibou no uta haruka kanata sono senkoudan o uchiagero

Kanjousen o hashirinukete touhon-seisou nan no sono
Shounen shoujo sengoku-musou ukiyo no manima ni

Senbonzakura yoru ni magire kimi no koe mo todokanai yo
Koko wa utage hagane no ori sono dantoudai o tobiorite

Senbonzakura yoru ni magire kimi ga utai boku wa odoru
Koko wa utage hagane no ori saa kousenjuu o uchimakure

Tradução em Português

Após uma revolução de ocidentalização ousada e audaciosa,
Isto agora é uma nação anti-guerra aberta e ereta.
Eu pedalo minha bicicleta com a bandeira japonesa,
E espíritos se dispersam de mísseis intercontinentais.

Linha de cintura em loop, não me importo se estou em constante movimento.
Meninos e meninas devem ser inigualáveis durante essa era de guerra, no mundo flutuante.

Milhares de cerejeiras se dissolvem na noite, e nem mesmo a sua voz irá chegar.
Este é um banquete dentro de uma cela de aço. Olhe para baixo e nos veja da sua guilhotina.

O mundo inteiro está envolto em trevas. Nem mesmo uma canção lamentável é audível.
Com a sua arma de raio, atire além do céu azul e ao longe.

Centenas de lutas darão a aparência de um oficial.
As cortesãs vão aqui e ali em desfile para hóspedes.
Todos, reúnam-se aqui agora.
É uma marcha de santos. Um! Dois! Três! Quatro!

Passar pelo portão ao dhyana e alcançar o nirvana com limpeza.
O ato de final precisa ser um final feliz, acompanhado por aplausos da platéia.

Milhares de cerejeiras se dissolvem na noite, e nem mesmo a sua voz irá chegar.
Este é um banquete dentro de uma cela de aço. Olhe para baixo e nos veja da sua guilhotina.

O mundo inteiro está envolto em trevas. Nem mesmo uma canção lamentável é audível.
O monte da esperança está longe, então dispare sua granada de luz.

Linha de cintura em loop, não me importo se estou em constante movimento.
Meninos e meninas devem ser inigualáveis durante essa era de guerra, no mundo flutuante.

Milhares de cerejeiras se dissolvem na noite, e nem mesmo a sua voz irá chegar.
Este é um banquete dentro de uma cela de aço, então salte de sua guilhotina.

Milhares de cerejeiras se dissolvem na noite. Você vai cantar, e eu vou dançar.
Este é um banquete dentro de uma cela de aço, então atire aleatoriamente e sem parar com a sua arma de raio

2014/02/13

A Lenda dos Mil Tsurus de Origami

Ninguém sabe desde quando existia uma lenda no Japão segundo a qual, aquele que fizesse mil tsurus de origami teria um pedido atendido pelos deuses. Mas essa lenda ficou mundialmente conhecida com a triste história de uma garotinha chamada Sadako Sasaki.

Sadako nasceu em Hiroshima e tinha apenas dois anos de idade quando os americanos lançaram a bomba atômica sobre a cidade. Ela vivia distante do epicentro da bomba e juntamente com a mãe e o irmão, saiu ilesa do ataque. Mas consta que durante a fuga, eles foram encharcados pela chuva negra (radioativa) que caiu sobre Hiroshima ao longo daquele dia fatídico.

Retomando suas vidas após o término da guerra, Sadako e sua família viviam normalmente e ela era uma garota aparentemente saudável até completar doze anos de idade. Em janeiro de 1955, durante uma aula de educação física, Sadako, que adorava corridas, sentiu-se mal, com tonturas. Os dias se passaram e novamente o mal estar fez com que ela caísse no chão, sem sentidos. Socorrida e levada a um hospital, depois de alguns dias surgiram marcas escuras em seu corpo e o diagnóstico foi de leucemia, doença que já estava matando outras crianças expostas à bomba. Na época a leucemia era até chamada de "doença da bomba atômica". Ela foi internada em fevereiro de 1955, recebendo a previsão de sobrevida de apenas 1 ano.

Em agosto desse mesmo ano, sua melhor amiga, Chizuko Hamamoto foi visitá-la no hospital. Chizuko fez uma dobradura de tsuru e presenteou Sadako, contando-lhe a lenda dos mil tsurus de origami.

Sadako decidiu fazer os mil tsurus, desejando a sua recuperação. Mas a doença avançava rapidamente e Sadako cada vez mais debilitada, prosseguia dobrando lentamente os pássaros, sem mostrar-se zangada e sem entregar-se.

Em dado momento Sadako compreendeu que sua doença era fruto da guerra e mais do que desejar apenas a sua própria cura, ela desejou a paz para toda a humanidade, para que nenhuma criança mais sofresse pelas guerras. Ela disse sobre os tsurus: "Eu escreverei PAZ em suas asas e você voará o mundo inteiro".

Por fim, na manhã de 25 de Outubro de 1955, Sadako montou seu último tsuru e faleceu, amparada por sua família. Ela não conseguira completar os mil origamis, fizera 644. Mas seu exemplo tocou profundamente seus colegas de classe e estes dobraram os tsurus que faltavam para que fossem enterrados com ela.

Tristes e sensibilizados, os colegas decidiram fazer algo por Sadako e por tantas outras crianças. Formaram uma associação e iniciaram uma campanha para construir um monumento em memória à Sadako e à todas as crianças mortas e feridas pela guerra. Com doações de alunos de cerca de 3100 escolas japonesas e de mais nove países, em 1958, foi erguido em Hiroshima o MONUMENTO DAS CRIANÇAS À PAZ, também conhecido como Torre dos Tsurus, no Parque da Paz.

O monumento de granito simboliza o Monte Horai, local mitológico, onde os orientais acreditam que vivem os Espíritos. No topo do monte está a jovem Sadako segurando um tsuru em seus braços estendidos. Na base do monumento estão gravadas as seguintes palavras:

"Este é nosso grito,
Esta é nossa oração:,
PAZ NO MUNDO"

Todos os anos, milhares e milhares de tsurus de papel colorido são enviados de toda parte do Japão e do mundo, num gesto de carinho que demonstra também a preocupação das crianças e o poder delas de trabalhar por uma causa justa.

Certamente foi doloroso para Sadako aceitar a própria morte com apenas doze anos de idade, mas deixou um exemplo para a posteridade, num gesto poderoso de devoção e amor ao próximo. Que as crianças do mundo todo desejem pacificamente o mesmo que Sadako: um mundo melhor, sem guerras.



Postado pela ADM #Haru na página do Facebook